Habertürk gazetesi yazarı Fatih Altaylı, ‘Dile dört yönlü hücum’ başlığıyla piyasaya çıkan yazısında Türkçenin korunmasıyla ilgili duyarlılığın oldukça mühim bulunduğunu söylemiş oldu.
Devamında “Fakat bana sorarsanız tek yanlı kabul edilen, tek yanlı ele alınan bir duyarlılık. Türkçe’nin korunması denirken sanki bir tek ‘Batı dillerinin’ etkisinden korunması şeklinde bir idrak var” ifadesini kullanan Altaylı, Türkçenin içindeki Doğu dilleri kaynaklı kelime sayısının Batı dillerinden gelen kelime sayısında oldukça daha çok bulunduğunu söylemiş oldu.
“Fazlaca kolay bir örnekle, İslamiyet ile ilgili kavramlarımızda kullandığımız kelimeler bile Farsça. Oysa vatandaşa sorsan ibadetin dili Arapça diye biliyor” diyen Altaylı, şunları kaydetti:
- “Artık anane olmuş yakarma dilini bir kenara bırakalım, değişmez ve değiştirmeye gerek de yok fakat dilimize son zamanlarda bile lüzumlu gereksiz Doğu kökenli kelimeler yerleştirip duruyoruz.
- Örneğin yakın zamanların popüler kelimesi ‘istikşafi.’ Asla duymadığımız, asla bilmediğimiz bir kelime iken devamlı kullanır hale geldiğimiz bir kelime. Arapça ‘bulgu’ kökenli.
- Bizim senelerdir ‘arama toplantısı’ diye bildiğim şey aniden ‘istikşafi’ görüşme oldu. Gene son zamanların moda kelimelerinden biri ‘tevafuk‘. ‘Tesadüf’ anlamında kullanılıyor genel anlamda. Doğal ki Arapça kökenli. ‘Denk gelme, zarif bir uyum içinde olma’ anlamlı sözcük her insanın dilinde.
- Gene bin senelik ‘dedikodu‘ artık Arapçalaştı ve ‘gıybet‘ oldu niyeyse. Her insanın dilinde artık gıybet var. Dil işgal altında, say say bitmez. Bundan dolayı dilimizi koruma hassasiyetine yüzde yüz katılıyorum. Fakat bir tek Batı’dan değil, Doğu’dan da!”
https://tr.sputniknews.com/turkiye/202102181043840368-fatih-altayli-dilimizi-koruma-hassasiyetine-yuzde-yuz-katiliyorum-ama-sadece-batidan-degil-dogudan/